Lyrics 1
The last segment of the course focuses on song lyrics and colloquial speech. Compare the English translation made by peers in another section with the Lebanese and Egyptian original, paying special attention to idioms, figurative language and cultural aspects. Remember, as in the subtitling exercise, foreignization should be used sparingly.
Class exercises:
A
|
Simple Life, Oh Humble Life (Sabah)
Simple Life, oh humble life
Oh, how wonderful that life!
I long to live modestly
With you, my love, so modestly
Cheese and olives, for lunch
For dinner, potatoes oh simply!
My heart dreams of a man,
A poor, a broke, a penniless man
Living together in a room so little
Empty but for that straw mat
I don’t need money, I don’t need riches
Who needs all those money bags?!
Who needs all those money bags?!
I don’t need palaces, I don’t need treasures
Only a lover, someone to cherish
Someone to flood me with boundless love
To build for me a little hut
With him I will spend a life
Free from trouble, free from fights
Translation: Imad Abdelkhalek, Mohammad Fardoun, Zeina Malaeb |
ع البساطة البساطة و يا عيني ع البساطة
و قديش مستحلية أعيش جنبك يا أبو الداراويش
تغديني جبنة و زيتونة و تعشيني باطاطة
عم يحلم قلبي برجال طفران و درويش الحال
يعيشني باودة صغيرة ما فيها غير حصيرة
و لا بدي فراطة و لا مال
خللي لغيري الفراطة
خللي لغيري الفراطة
ع البساطة البساطة و يا عيني ع البساطة
و قديش مستحلية أعيش جنبك يا أبو الداراويش
تغديني جبنة و زيتونة و تعشيني باطاطة
ما بدي قصور و لا جاه بس بدي عاشق إهواه
يغمر قلبي بحب كبير و يعمرلي كوخ صغير
و قضي عمري انا وياه لا خناقة و لا شماطة
|
B
|
I love you (Abdel Halim Hafez)
I wish I could forget you
If I were to forget you
My soul would go with you, only you
Only if you forget me
I wish I could forget you
Forget your distance
But I will be missing the pain of loving you
And I find my tears missing you
So I came back to you
When I meet you, the world comes with you
Its satisfaction becomes yours
And then for your sake,
I can withstand being away from you.
And you ignore me while I’m busy with you
And I my eyes meeting yours
It’s written all over your face
Though you try to hide it
And I humor getting along with you
And I wake up in the night calling you
And send my soul to wake you up
Get up you who has stirred my soul
Live the hell I am living through
(translation: Diala Mahfouz, Hussein Saad, Yousef Rahal)
|
أهواک و اتمنى لو انساک
و انسى روحی ویاک
وان ضاعت یبقى فداک لو تنسانی
و انساک و ترینی بانسى جفاک
و اشتاق لعذابی معاک
والقى دموعی فاکراک ارجع تانی
فی لقاک الدنیا تجینی معاک
و رضاها یبقى رضاک
و ساعتها یهون فی هواک طول حرمانی
والاقیک مشغول وشاغلنی بیک
وعینی تیجی فی عینیک
وکلامهم یبقى علیک وانت تداری
واراعیک واصحى من اللیل انادیک
وابعت روحی تصحیک
قوم یاللی شاغلنی بیک جرب ناری
|