NYU Abu Dhabi DH Meet Up schedule 2018-19

What is the Digital Humanities Meet Up? 

It is an informal get together featuring a wide array of topics for those interested in, or just curious about, the digital humanities.  It is co-sponsored by the NYU Abu Dhabi Center for Digital Scholarship and the Division of the Arts and Humanities.

 

When will it meet?  

It will meet for approximately one hour during the day every few weeks throughout the Fall and Spring semester.

 

Who can attend?

Anyone in the NYU Abu Dhabi community or beyond.  The meet up is designed to be a learning experience for all.  No particular technical knowledge is required. No RSVP required.

 

Have an idea for a future DH Meet Up? Let us know…

 

Fall 2018 schedule:

 

All meet ups are held in the NYU Abu Dhabi library, C2 329, unless noted below.

 

Wednesday, 19 September, 12-1pm  Taylor Hixson (NYUAD Library, Geospatial Services), Workshop: “An Introduction to Story Maps

 

Monday, 24 September, 1150-105pm  David Wrisley (NYUAD, Digital Humanities), Workshop: “Web Hosting and Digital Identity” 

 

Thursday, 4 October, 2-3pm –  Abdullah Heyari, (NYUAD, Center for Cybersecurity), Workshop: “LaTeX for complete beginners”

 

Monday, 8 October, 1150-105pm – Kaki King (Musician), “Data Not Found”  Different Location C3 116, NYU Abu Dhabi Arts Center

 

Sunday, 4 November, 12-1pm –  Jeremy Farrell (Emory, Middle Eastern and South Asian Studies) – Research presentation and hands on: “Network Approaches to Historical Religious Movements: Early Sufism (9th-10th c. CE) as a Case Study”

 

Tuesday, 20 November, 12-1pm  – David Wrisley (NYUAD, Digital Humanities)  Presentation and hands on: “WikiMedia and the UAE : On Freedom of Panorama, de minimis, and Visual Data in the Creative Commons”

 

Tuesday, 4 December, 12-1pm   –Taylor Hixson (NYUAD Library, Geospatial Services) “Archiving your Digital Spatial Objects in NYU’s Spatial Data Repository

 

Spring 2018 schedule (forthcoming)

Topics for next term:

Digital Scent

Social Networks and Entrepreneurship in the 19th century

Faculty Digital Archive and “green” repositories

 

 

Past DH Meet Ups :

Fall 2016

Spring 2017 

Fall 2017 – Spring 2018

 

 

#myDHis messy, or an Ode to Untidy Bricolage

#myDHis messy, or an Ode to Untidy Bricolage
DHSI 2017 Institute Panel, Perspectives on DH

David Joseph Wrisley 
New York University Abu Dhabi 
@DJWrisley

 

messy < mess (n):  Old French mes “portion of food, course at dinner”
early 15c “company of persons eating together”
1530s  “communal eating place” (military)
1738 sense of “mixed food,” especially for animals
1828 “jumble, mixed mass”
1834 “state of confusion”
1851 “condition of untidiness”
1903 “excrement of animals”

 

Example 1  Between languages: assessing translation variance

The Transmission of an Arabic wisdom text, the Mukhtar al-Hikam in medieval Europe (From Arabic to English, via Spanish, Latin and French) – alignment using LF Aligner

messy issue: few literary problems correspond to available data

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Example 2  Multilingual realities: documenting and mapping multi-script polyglossia on the street (llbeirut.org)

messy issue: reality is messy, social creation of data adds new untidy levels

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Example 3  Orthographic variance

messy issue:  teaching a computer to recognize a pattern with a language where irregularity is the norm

sample medieval French word (“alms” in English): almosne, aumosne, aumone, haumone, asmone, esmone, aumorne

sample medieval French place (Almeria, Spain):

Aumarie Amarie
Ammarie
Almarie Aumarie
Almerie Ammarie, Aumarie
Amerie Aumerie
Aumarie
Almarie Armerie;Aumerie;Omarie;Aumarie
Aumarie
Aumerie
Aumarie
Alberia
Aumarie
Armarie
Almarie Aumarie
Aumarie Ammarie
Almaria Aumarie;Ommeria


Example 4   Aligning orally-influenced texts inside the “same language”: (with @vizcovery)

messy issue: pre-modern transmission of texts is messy, sometimes like re-mixing, add orthographic instability

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Example 5  Expanding the language of DH to Arabic (with @najlajarkas1).  See post.

messy issue: computational linguistics with Arabic text is not done in Arabic by most of the world; finding a language for a nascent community to use

Abstracts, American University of Paris, March 2017

Abstracts

 

David Joseph Wrisley
djwrisley.com @DJWrisley
American University of Paris
16-17 March 2017

 

Lecture: “Digital Project-Based Scholarship and Pedagogy in the Liberal Arts Institution”
Thursday, March 16, 2017, 1530-1700, Combes 102    Watch the lecture here.

My talk focuses on the genre of the digital project and its potential for scholarly and pedagogical reflection in the liberal arts institution.  From a general discussion of some exemplary projects carried out in small colleges by teams of faculty, students, librarians and technologists, in what might be called the humanities “laboratory” (Lane), I will chart how digital methods can evolve from course-embedded experiments to larger research projects.  I hope to show that such projects, in both process and product, embody the values of a liberal arts education in the 21st century: a well-rounded education, social and ethical awareness and creative, multidisciplinary synthesis.  I will discuss in detail two course-embedded digital projects that I carried out with my students in Beirut: Linguistic Landscapes of Beirut and Mapping Beirut Print Culture.  As we will see, projects, like the scholars and institutions that embark upon them, grow in stages of increasing digital scholarly complexity (ILiADS).  Finally, I will point to some attempts to build “communities of practice” among liberal arts colleges, and the establishment of lab-like commons and other institutional structures that serve as the loci for such project-based local knowledge production.

 

Hands-on session: “Toolkit or Toychest?: the Digital in the Classroom”
Friday, March 17, 2017, 11h00 – 14h00, Combes 104

This hands on session will put into practice some of the ideas laid forth in Thursday’s lecture.  It will look at some simple, off-the-shelf tools for digital tasks, and move on to more complex (or even combined) tasks that are useful for collecting, analyzing and disseminating research data. The session aims to make participants aware of some of the emergent categories of tools for research & pedagogy, as well as to discuss the degrees of openness that they embody.  The session argues for the productive tension between the functional (the tool) and the ludic (the toy), suggesting that the digital does not simplify or merely quantify, but rather opens the door to critical play and reflection with tools.  Participants will try out basic functionality of some of the following environments and will discuss together how they might be integrated into critical classroom praxis: Voyant, TypeWright, FromThePage, Prism, Hypothes.is, Google Fusion Tables, TopoText, Odyssey.js, Palladio, NodeGoat, Sketchup, JSTOR analyze, ZoteroWordPress.org.  

Helpful, but not necessary, preparations for the workshop: Make accounts at TypeWrightHypothes.is, Google (if you have a gmail it is enough), Carto.  Download Sketchup and either Zotero standalone (and its Chrome plugin).

 

 

 

Additional Reading:

Bilansky “TypeWright: An Experiment in Participatory Curation
Doueihi, Pour un humanisme numérique
Dumouchel, “
Les Humanités Numériques: une nouvelle discipline universitaire?
dwhly, “Annotation is Now a Web Standard
El Khatib et al., “TopoText: Interactive Digital Mapping of Literary Text
Ferrari Nieto, Enrique. Resistencias con lo Digital
Gefen et al., “Qu’est-ce que les humanités numériques?
Jannidis et al., Digital Humanities: 
Eine Einführung
Lane, The Big Humanities
Liu, DH ToyChest
Mounier, ed. Read/Write Book 2: Une introduction aux humanités numériques
Nowviskie, “How to Play with Maps”
Numerico et al, L’umanista digitale (Eng tr. The Digital Humanist: A Critical Inquiry)
Burdick et al, Digital_Humanities
Puckett, 
Zotero: A Guide for Librarians, Researchers, and Educators
Rockwell and Sinclair, Hermeneutica: Computer-Assisted Interpretation in the Humanities
Sketchfab, “Around the World in 80 Models
Svensson, Big Digital Humanities
Unsworth, “Scholarly Primitives

IAUPE 2016, Caxton and Computational Stylistics

Caxton and Computational Stylistics: Exploring Modes of Authorship in Early English Printed Texts
IAUPE 2016, London
David Joseph Wrisley  @DJWrisley
American University of Beirut/New York University Abu Dhabi

Figure: Rolling classify with 100 MFWs and Delta in Malory using the Chesse/Recuyell reference set (using the Stylo package for R)

rolling classify caxton

Digital Humanities in the Contact Zone: Developing Transcultural Models for Research in the Humanities

Digital Humanities in the Contact Zone: Developing Transcultural Models for Research in the Humanities

David Joseph Wrisley
American University of Beirut
8 February 2016
@DJWrisley djwrisley.com

 

OUTLINE:

-Introduction
-Have the Digital Humanities In Fact Always Been So Monolingual?
-Not Just a Pretty Picture: Alignments, Networks, Maps Exploring Texts or Data Derived from Texts
-Collective Multilingual Contemporary Research, or What Are the Digital Humanities And What Could They Be Doing in Modern Language Departments?

 

Key Terms from My Title:

Digital Humanities, Contact Zone, Transcultural, Model

 

PART ONE:  Have the Digital Humanities In Fact Always Been So Monolingual?

Roberto Busa – Latin, Hebrew, Aramaic, and Nabatean

ARTFL project
Biblioteca Cervantes
al-Maktaba al-Shamila

The Sharing Ancient Wisdoms Project (King’s College/Vienna) – Arabic, Greek, Spanish, Latin
Fenno-Ugrica digitization (National Library of Finland Project of Kindred Languages) – in the Ingrian, Veps, Mari, Mordvin languages
HumanitéDigitMaghreb – French, Arabic, Maghrebi Arabics, Berber
Perseus Project – Greek, Latin, Arabic (Tufts/Leipzig)
Open Arabic Project (Leipzig)

 

PART TWO:  Not Just a Pretty Picture: Alignments, Networks, Maps Exploring Texts or Data Derived from Texts

2a.  The Transmission of an Arabic wisdom text, the Mukhtar al-Hikam in medieval Europe (From Arabic to English, via Spanish, Latin and French) – alignment using LF Aligner (screen grab)

Aristotle alignment

2b.  Reinventing “alignment” : visualizing variant textual traditions (with S. Jänicke, Leipzig). Interactive visualization here.

Aligning the Song of Roland

 

 

 

 

2c  Stylometric analysis of the same text in three corpora in parallel using R (screen grab)

Mukhtar al Hikam trilingual networks

 

 

 

 

Key:

Left: 50+ medieval Iberian texts.  Interactive network here.
Middle: 125+ medieval Latin texts.  Interactive network here.
Right: 100+ late medieval French texts.  Interactive network here.

 

2d. Map visualizations

Colleges and Universities in Florida (map data: Hisham al-Khatib)

Querying and comparing (data combined with American Community Survey from Florida Geographic Data Library) – proximity of colleges/universities to 50%+ Hispanic communities with close up on Miami at right (screen grabs from QGIS)
more than 50 percent hisp miami closeup more than 50 percent

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2e.  Literary Geographies within a Large Authorial Corpus: Christine de Pizan (1000+ points) (map data by myself)

 

2f. Comparative Cross-Language Literary Geographies of Marian poetry: Gautier de Coincy, Gonzalo de Berceo, Alfonso el Sabio (Old French, Castilian, Galician) (608 points) (map data by myself)

Benedictine Monasteries and Marian poetry (map data layer: Hisham al-Khatib)

2g. Comparative Arabic-French late Medieval Historiography (al-Nuwairi Al-Iskandarani vs. Guillaume de Machaut) (map data by myself, accessible color palette)

2h.  Exploring Place in the French of Italy (with MA students from Fordham Center for Medieval Studies) – screen grabs from Omeka

EPFOI map gallery

 

 

Project Site with text-specific maps, composite maps, micro essays by graduate students and a technical essay.

 

2i. Medieval French Literature and Systems Theory (map: California History and Social Science Project)

PART THREE Collective Multilingual Contemporary Research, or What Are the Digital Humanities And What Could They Be Doing in Modern Language Departments?

3a Linguistic Landscapes of Beirut (Arabic, English, French, Armenian…) with mobile data collection (1000+ points) (map data by myself and ENGL 229 students)

Bassam G Happa BookstoreDavid W Bon vita

 

For more maps here.

 

3b. Beirut Publishes / و بيروت تطبع   :  Thick Maps of a Century of Lebanese Publishing

For more maps here.

 

Non-embedded Works Cited

Abu Lughod, J. Before European Hegemony: The World System AD 1250-1350 (OUP: 1989).

Al-Nuwairi al-Iskandarani, Mukhtar al-Hikam wa Mahasin al-Kalim, Ed. A. Badawi  (Instituto Egipcio de Estudios Islámicos: 1958).

Biber, D.  “Corpus linguistics and the study of literature: Back to the future?” Scientific Study of Literature 1(2011):15–23.

Burdick, A. D_H (MIT Press, 2014).

Collet, O. Glossaire et Index critiques des oeuvres d’attribution certaine de Gautier de Coinci. (Droz, 2000).

Drucker, J. “Performative Materiality and Theoretical Approaches to Interface Design” DHQ 7.1(2013).

Guillaume de Machaut. La Prise d’Alixandre. Ed. B. Palmer (Routledge, 2002).

Gonzalo de Berceo. Obras completas. Ed. B. Dutton (Tamesis, 1967-81).

Kinoshita, S. “Worlding Medieval French,” French Global (Columbia UP, 2010).

McCarty, W.  Humanities Computing (Palgrave, 2003).

Mermier, F.  Le livre et la ville: Beyrouth et l’édition arabe (Actes Sud, 2005).

The Princeton Charrette Project.  Web.

Romanov, R.  “Al-Thurayyā Gazetteer: An Islamic Supplement to Pleiades.” Blog. 17 March 2014.

Shohamy, E.  Linguistic Landscape in the City (Multilingual Matters, 2010)

Walter, S. “Tips to Create a Contrasted and Accessible Color Palette.” Blog. 13 April 2014.

Wrisley, D.J. The Literary Geographies of Christine de Pizan (geo-data). 2015. Zenodo. DOI
10.5281/zenodo.35350